![]() In the chapter “Lawyers, great lawyers, and liars” by Miguel Ángel Campos, also of the Universidad de Alicante, there are many good jokes, most based on underlying assumption that lawyers are liars. As a result, there are strange word choices here and there, and one howler, where the author fails to get the point of a joke. There is nothing inherently wrong with this, provided that the authors have near-native fluency in English, which appears to be the case, and that the entire manuscript is proofread before publication by a native English speaker, which appears not to be the case. Though written in English, many of the authors of the various articles are affiliated with the Universidad de Alicante in Spain, have Spanish surnames, and therefore presumably speak and write Spanish as their first language. ![]() 1įrom a translator’s point of view, this is a curious book. Such conscious manipulation is called “metapragmatical” by researchers, and a recent book, Metapragmatics of Humor, explores metapragmatical manipulation for humorous effect in various contexts. However, it is not until the age of nine or ten that most children begin to consciously manipulate language in order to achieve a humorous effect. ![]() Manipulating Language for Humorous EffectĪ child, even a very young child, may laugh when an adult makes a funny face or a funny noise, and may even repeat the face or the noise in the hopes of also eliciting laughter. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |